イタリア留学ならa domani(アドマーニ)。何でもお気軽にご相談ください♪ 会社概要 採用情報 コラム&ブログ アクセス お問合せ サイトマップ オンラインショップ
【イタリア留学専門】アドマーニ|出発前から帰国後の就職まで全力サポートします!

イタリアの魅力にとりつかれてしまった経験豊富なスタッフが、あなたのイタリア留学を応援します。

03-6261-2341 毎日9:30~18:30営業中
(土曜定休)
イタリア留学アドマーニのコラム&ブログ《a domani Italia!》

2020.03.01 イタリア文化 コラム イタリアの女性の日~FESTA DELLA DONNA IN ITALIA

Buongiorno!

愛の国イタリアには、女性の日があるのはご存知でしょうか?
3月8日は女性の日!日本にはまだない文化ですね~!

どんな習慣があるのか、イタリア人インターンスタッフに紹介してもらいました!
日本語訳と併せてお読みください♪


イタリアの女性の日
FESTA DELLA DONNA IN ITALIA

In Italia, come in molti paesi del mondo, si festeggia la festa della donna.
Anche in Giappone si festeggia vero? A differenza del Giappone in Italia e’ l’uomo che regala qualcosa alla donna.

イタリアでは、世界の多くの国と同じように、女性の日が祝われます。
日本でも祝われていますよね。イタリアは日本と違って、男性が女性に何かをあげる習慣があります。

L’8 marzo in particolare gli uomini regalano dei fiori alle donne. In particolare la mimosa, bellissimo fiore giallo e profumato. Vanno benissimo anche altri fiori e molte volte alcuni uomini accompagnano questi fiori a un regalo e naturalmente a una cena romantica in qualche ristorante.
3月8日、男性は女性に花を贈ります。美しい黄色と香りが特徴的なミモザという花です。
他の花でも大丈夫ですし、この花に贈り物を添えたり、レストランでロマンチックなディナーしたりもします。

Durante questa settimana di marzo i fiorai vendono moltissime mimose e fuori dalle varie stazioni dei treni e delle metropolitane gli indiani vendono piccoli bouchet di mimose a pochi euro. Con loro il prezzo si puo’ contrattare e da 3 euro si puo’ raggiungere anche solo un euro.
Per chi parla italiano provate a contrattare il prezzo e vedete se riuscite a vincere.

3月のこの週に、花屋さんは多くのミモザを売っています。それから電車や地下鉄の駅の外などで、インド人がミモザの小さな花束を数ユーロで販売しています。彼らと価格を交渉することができて、3ユーロから1ユーロに変更になるかもしれません!!イタリア語ができる場合は、価格を交渉してみて、勝てるかどうかを見てみてください!!笑

Questo giorno molti uomini italiani preparano da soli la pietanza preferita dalla loro amata.
Naturalmente per chi non e’ proprio capace di cucinare porta la propria amata in qualche ristorante.

この日、多くのイタリア人の男性が愛する女性のため、好きな料理を準備します。料理ができない男性は、愛する女性をレストランに連れて行きます。

Ci sono pero’ molte donne italiane che questo giorno preferiscono passarlo con le proprie amiche e andare in qualche ristorante. Consiglio agli uomini che si trovano da soli in Italia quel giorno di evitare i ristorante per non trovarsi davanti tavoli pieni di donne chiassose e ubriache.
しかし、友達と一緒にレストランに行って一日を過ごすことを好むイタリア人女性も多くいます。その日、一人ですごす男性は、騒々しくて酔っ払った女性がいるのでレストランへは行かない方がいいと思います。笑

Altre donne italiane、invece, preferiscono divertirsi moltissimo e andare a vedere uno streap tease maschile!! Ultimamente l’8 marzo molte donne vanno in questi club privati e addirittura serve la prenotazione diversi mesi prima. Se avete amiche italiane che ne dite?
他のイタリアの女性は楽しむため男性のストリープを見に行きます!! 最近、3月8日、多くの女性がクラブに行くので、数ヶ月前に予約する必要さえあります。イタリア人の女性の友達がいたら、このクラブに行ってみませんか?笑

Ultimamente va di moda anche per le piu’ giovani riunirsi con le amiche e fare un pigiama party. Tutte in pigiama si mangia, si beve e si ride fino a tarda sera. Ognuna prepara qualcosa di buono. Natuaralmente si parla male anche degli uomini!
最近、若い人たちは友達と一緒にパジャマパーティーもします。夜遅くまでパジャマを着て飲んだり、食べたり、笑ったりします。楽しそうですね!みんな美味しいものを作ります。もちろん男性についての悪口も言います。笑

Quando andrete in Italia l’ 8 marzo che farete? Chissa’ se qualcuno vi regalera’ una mimosa! Speriamo di si!
3月8日にイタリアに行くとき、みなさんは何をしますか?
女性はミモザをもらえるかもしれませんね。そう願っています!笑


アーモイタリアサポート

WSAイタリアワインソムリエコース


この記事を読んだ方にオススメの記事

コラム&ブログ アーカイブ

日本で契約できる海外SIM

PR